جمعه ۳۱ فروردین ۱۴۰۳ |۹ شوال ۱۴۴۵ | Apr 19, 2024
تصاویر/ افتتاح کتابخانه زبان‌های خارجی و منابع اسلامی در قم

حوزه/رئیس فرهنگستان زبان فارسی گفت: امروز در کشورهای حاشیه خلیج فارس، زبان عمومی عربی است، اما جهان اسلام منحصر در این کشورها، نیست و زبان انگلیسی در کنار این زبان در کشورهای اسلامی و غیر عربی اسلامی و کشورهایی که اقلیت مسلمان دارند، قرار می گیرد.

به گزارش خبرنگار خبرگزاری «حوزه»، دکتر غلامحسین حداد عادل امروز در مراسم افتتاحیه کتابخانه تخصصی زبان های خارجی در قم، با اشاره به پیگیری مساله زبان های خارجی در حوزه، گفت: کاش آموختن زبان غیرعربی در حوزه جدی گرفته می شد، چرا که لازمه حضور در فواصل دور و لازمه آگاهی در جوامع انسانی، دانستن زبان است.

وی ادامه داد: حوزه علمیه قم در دوران پرماجرا و پرمسأله ای شکل گرفت،‌ضروری و نیاز بود، آموختن زبان غیرعربی در حوزه جدی گرفته می شد.

عضو مجمع تشخیص مصلحت نظام  گفت: از برکات انقلاب اسلامی و بینش امام خمینی(ره) و رهبری معظم انقلاب، مسأله توجه به دانستن زبان های خارجه حل شده و امروز در حوزه علمیه طلاب بسیاری هستند که تسلط خوبی به زبان های اروپایی دارند.

وی به تاریخچه قدرت و اقتدار مسلمانان در دوره های گذشته اشاره کرد و گفت: در تمدن اسلامی شاهد هستیم که وقتی پایه های این تمدن قوت گرفت، مسلمانان، زبان های مختلفی را آموختند و اگر نهضت ترجمه از سال ۱۵۰ تا ۳۰۰ آغاز شد و علوم اوایل به عالم انسانی منتقل شد به دلیل تسلط مسلمانان بر زبان های مختلف بود.

عضو مجمع تشخیص مصلحت نظام  افزود: امروز در کشورهای  حاشیه خلیج فارس، زبان عمومی عربی است، اما جهان اسلام منحصر در این کشورها، نیست و زبان انگلیسی در کنار این زبان در کشورهای  اسلامی و غیر عربی اسلامی و کشورهایی که اقلیت مسلمان دارند، قرار می گیرد.

رئیس فرهنگستان زبان فارسی با اشاره به تعامل بنیاد دایره المعارف اسلامی با مجموعه موسسات و کتابخانه های تخصصی تحت نظارت دفتر حضرت آیت الله سیستانی، بیان داشت: کتابخانه تخصصی زبان های خارجی در واقع پاسخ به نیاز و اقدام در خور است که می تواند با این بنیاد تبادل اطلاعات داشته باشد.

حداد عادل با بیان اینکه مسأله زبان های خارجی در دوران ما با غفلت روبه رو شده، گفت: در دوران ما برای تسلط بر زبان های خارجی به موقع اقدام نشد، تا بدانیم غربی ها درباره اسلام چگونه فکر می کنند و هم بتوانیم اشتباهات و انحرافات آنها را تصحیح کرده و  حرف خود را به آنها منتقل کنیم.

۳۱۳/۳۲

ارسال نظر

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha