جمعه ۱۰ فروردین ۱۴۰۳ |۱۸ رمضان ۱۴۴۵ | Mar 29, 2024
 قرآن کریم

حوزه/ شاعر برجسته هندی گفت: استفاده از آیات قرآن و مفاهیم آن در شعر نیازمند دسترسی به ترجمه های موثق و دقیق است.

ابن علی واعظ در حاشیه برگزاری همایش بین المللی بینات در قم در گفت وگو با خبرنگار خبرگزاری«حوزه»،‌ با اشاره به اینکه مردم هندوستان از شعر تاثیر پذیری خاصی دارند، اظهار کرد: سرودن اشعار با مفاهیم و مضامین قرآنی امری حساس است، چرا که قرآن بسیار والا و با اهمیت است.

وی ادامه داد: ترجمه آیات قرآن کریم امری حساس است و هر کسی نمی تواند آن را ترجمه و تفسیر کند و شاعران نیز باید برای بهره گیری از مفاهیم و مضامین این معجزه آسمانی به ترجمه ها و تفاسیر موثق رجوع کنند.

این شاعر  هندوستانی با بیان این که برای استفاده از قرآن کریم در قالب شعر باید موضوعی به آیات نگاه شود، ابراز کرد: باید مطالب دقیق انتخاب شوند و به صورت صحیح به دست مردم برسند.

ابن علی واعظ ضمن تقدیر از ابتکار برگزاری همایش بینات اظهار کرد: اگر این همایش در کشور هندوستان برگزار شود، مطمئنا آثار و برکات خوبی خواهد داشت و امیدواریم این اتفاق رقم بخورد.

وی با بیان اینکه به واسطه عشق و علاقه به امام خمینی دیوان شعر ایشان را به زبان هندوستان ترجمه کرده، گفت: آیت الله خامنه ای نیز تبحر خاصی در شعر دارند و من خرسندم برخی اشعار ایشان را نیز ترجمه کردم و احساس شعف و خوشبختی دارم که در این سفر قرار است به محضر ایشان مشرف شویم.

انتهای پیام  ۳۱۳/۱۷

ارسال نظر

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha