*به خبرگزاری حوزه خوش آمديد* اَللّهُمَّ كُنْ لِوَلِيِّكَ الْحُجَّةِ بْنِ الْحَسَنِ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَعَلى آبائِهِ في هذِهِ السّاعَةِ وَفي كُلِّ ساعَةٍ وَلِيّاً وَحافِظاً وَقائِداً وَناصِراً وَدَليلاً وَعَيْناً حَتّى تُسْكِنَهُ أَرْضَكَ طَوْعاً وَتُمَتِّعَهُ فيها طَويلا
چهارشنبه ۲۱ آذر ۱۳۹۷ \ ۵ ربيع الثاني ۱۴۴۰ \ Wednesday, December 12, 2018
کد خبر: 468172 | تاریخ مخابره :۱۳۹۷/۸/۲۶ - ۲۳:۳۰ | سرویس: علمی، فرهنگی 77
جعفردهقان:
با پرداختن به اقلیت‌ها در سیما به وحدت جهان اسلام کمک کنیم
حوزه/ اگر بتوانیم با زبان فیلم و سریال مردم سراسر ایران را فارغ از هر قومیتی به هم نزدیک کنیم، توانسته‌ایم صلابت ایرن اسلامی را به دنبال نشان دهیم. رسیدن به این خواسته نیز مستلزم حمایتی است که از کارهایی نظیر «بازی نقاب‌ها» صورت می‌گیرد.

جعفر دهقان بازیگر سینما و تلویزیون در گفت‌و‌گو با خبرگزاری «حوزه» درباره حضورش در سریال «بازی نقاب‌ها»، اظهار کرد: خوشبختانه من جز بازیگرانی هستم که بازی در فرهنگ‌های مختلف را تجربه کرده‌ام؛ برای مثال در دهه شصت با بازی در فیلم سینمایی «هراس» با فرهنگ کردها آشنا شدم، یا در کارهایی دیگر در قالب آذری زبان‌ها یا لرها نقش آفرینی کرده‌ام، برای همین تا حدودی با جغرافیای فرهنگی کشورم آشنا هستم؛ نکته دیگر این‌که اگر بازیگر با فرهنگی نقش خود آشنا نباشد، نمی‌تواند کاراکتر خود را به خوبی درک کند.

وی افزود: اگر قرار باشد من نقش یک آذری زبان را بازی کنم در گام اول با زبان آن منطقه آشنا می‌شوم، البته منظور یادگیری کامل آن نیست، بلکه آشنایی مختصر به فرهنگ ادبی مورد نظر است که با تحقیق و مطالعه قابل دستیابی خواهد بود، درباره سریال «بازی نقاب‌ها» نیز چنین اتفاقی برای من رخ داد، یعنی پیرامون جغرافیای فرهنگی و بومی ترکمن‌ها مطالعه کردم، تا نگاهم به این حوزه ملموس و قابل باور باشد.

این بازیگر سینما و تلویزیون افزود: این حساسیت پیرامون نقش‌ها حتی از دید مخاطبان هم پنهان نمانده، چون بارها این نکته را از آنها شنیده‌ام که بازیم واقعی است. برای درک بهتر باز هم فیلم «هراس» را مثال می‌زنم، زمانی‌که من این فیلم دفاع مقدسی را بازی کردم، بسیاری فکر کردند من کرد هستم؛ اتفاقی که نشان از باورپذیری نقش می‌دهد. فیلم دیگری که دوست دارم از آن یاد کنم «شیلات» نام دارد که من در آن بازی نکرده‌ام، اما هنرنمایی زیبای داود رشیدی در نقش یک ترکمن را نمی‌توانم فراموش کنم. از این دست تولیدات باز هم وجود دارد، اما متاسفانه در کنار کارهای خوب، آثاری نیز هستند که به دلیل سهل‌انگاری سازنده تصویر غیر‌ملموس از قصه به تماشاگر ارائه می‌شود.

جعفر دهقان در بخش دیگری از سخنان خود درباره گرایشات مذهبی در سریال «بازی نقاب‌ها» گفت: مردم ترکمن اکثریت از اقلیت‌ها هستند، برای همین هم حساسیت پیرامون این موضوع زیاد است، چون ممکن است با برخی نگاهی غیر کارشناسانه ناراحتی مردم آن سرزمین پیش آید، اما خوشبختانه در این سریال سیروس حسن‌پور به خوبی این موضوع را مد نظر قرار داد، اتفاقی که من می‌توانم از آن به عنوان گامی در جهت وحدت مسلمانان نام برم.

این بازیگر ادامه داد: کشور ما قومیت‌های متعددی دارد که در آن آیین‌های مختلف مورد پسند است. در چنین شرایط حساسی، برخی از بدخواهان این سرزمین می‌خواهند با ایجاد تفرقه به نظام مقدس ما ضربه بزنند، برای همین اگر ما بتوانیم با زبان فیلم و سریال مردم سراسر ایران را فارغ از هر قومیتی به هم نزدیک کنیم، توانسته‌ایم صلابت ایرن اسلامی را به دنبال نشان دهیم، رسیدن به این خواسته نیز مستلزم حمایتی است که از کارهایی نظیر «بازی نقاب‌ها» صورت می‌گیرد.

وی در پاسخ به این سوال که آیا خود نقش‌ها را انتخاب می‌کند یا این‌که شرایط مادی آثار است که به وی انگیزه حضور در فیلم یا سریالی را می دهد؟ تصریح کرد: هر بازیگری اگر بگوید که موضوع مادی برایش مهم نیست، حرفی خلاف واقعیت‌زده است، چون بازیگر هم همانند دیگر اقشار جامعه نیازهایی دارد که باید تامین شود، اما به شخصه همیشه سعی کرده‌ام توجهات کیفی نیز همسو با در آمد، مد نظرم باشد. برای همین هم می‌بینید سریال‌هایی که در خارج از تهران تصویربرداری می‌شود را می پذیرم، زیرا علاقه دارم تا کارهایم برای همه هموطنانم، دوست‌داشتنی‌تر باشد.

این بازیگر سینما و تلویزیون  درباره کیفیت سریال «بازی نقاب‌ها» نیز چنین تاکید کرد: سیروس حسن‌پور فیلمسازی متفکر و کار بلد است. برای همین هم وقتی بازی در این سریال را به من پیشنهاد کرد، پذیرفتم، درضمن تیم بازیگری این مجموعه هم از دیگر امتیازات این کار است که به نظرم با نقش‌ها همخوانی خوبی دارد، البته درباره ویژگی‌های فنی آنچنان رسم نیست که عوامل کار خود از مجموعه تعریف کنند، اما من وظیفه خود می‌دانستم تا از تلاشی که در این سریال رخ داد تشکر کنم.

جعفردهقان در پایان با تاکید بر این‌که امروز جنگ فرهنگی آسیب‌هایش جدی‌تر از جنگ نظامی است، بیان کرد: دیگر نمی‌توان کتمان کرد که جنگ فرهنگی، رویکرد جدی استعمارگران برای ضربه زدن به ایران اسلامی است، برای همین هم می‌بینیم که سریال متعدد ترکی دوبله شده واسطه شبکه‌های ماهواره‌ای پخش می‌شود، این آثار نیز برای تماشاگر رایگان است! چون هزینه‌های پخش آن از سوی افرادی تامین می‌شود که هدفشان نابود کردن فرهنگ اصیل ایرانی است، اما مطمئن باشید با دغدغه‌های که هنرمندانی ایرانی دارند این هجمه آنان در نهایت شکست خواهد خورد.

 

 

۳۱۳/۳۲

ارسال نظر
نام :
ایمیل:
متن نظر:
ارسال
نمایش نظرات
اوقات شرعی