پنجشنبه ۱۰ خرداد ۱۴۰۳ |۲۲ ذیقعدهٔ ۱۴۴۵ | May 30, 2024
1

حوزه/ هرچند کتاب های بسیاری در سطوح تخصصی و علمی نگارش می شود، ولی می توان گفت غالباً رافع نیازهای مخاطب جوان و عموم مردم نیست. با وجود مراکز حوزوی و علمی فعال در عرصه بین الملل هنوز نتوانستیم آنطور که مطلوب است احتیاجات و پرسش های قشر جوان را پوشش دهیم.

به گزارش خبرگزاری حوزه، حجت الاسلام والمسلمین محمد حسین مختاری در آیین رونمایی کتاب انگلیسی"احترام به مقدسات و آزادی بیان" که به مرکز مطالعات و پاسخ گویی به شبهات( حوزه های علمیه) در پژوهشکده بین المللی عروه الوثقی برگزار شد، گفت: کتاب های ترجمه شده در سطح تخصصی گاهی مفید فایده نیست و جامعه هدف و مخاطب منظور نشده است و دارای اصطلاحات تخصصی فراوان و دشوار و بعضاً غیرقابل فهم برای مخاطب بین الملل است که حتی توسط اساتید خارجی قابل درک نیست و نیاز به ساده نگاری و روان نویسی بر اساس فهم مخاطب بین الملل دارد.

رئیس پژوهشکده بین المللی عروة الوثقی افزود: بر این اساس در امر ترجمه متون و محتواهای دینی دو مشکل احساس می شود: اول اینکه زبان ترجمه شده نارساست و دوم اینکه اصطلاحات معمول و متعارف حوزوی تخصصی بوده وبرای مخاطب بین الملل قابل فهم نیست. اغلاق بیانی در نوشتار و گفتار بزرگترین آسیب انتقال مفاهیم است.

استاد حوزه و دانشگاه بیان داشت: در امر شبهات، از طرفی معاندین و مخالفین دین و اسلام در سایه مراکز علمی و موسسات خارج از کشور فعالیت دارند و منشأ و خاستگاه برخی شبهات هستند که حساب این گروه جداست. از سوی دیگر وجود برخی افراد و جریان هایی با گرایش افراطی و به ظاهر دغدغه مند دینی است که این عده کار پاسخ به شبهات را مشکل و سخت تر می کنند. این گروه که حتی ممکن است کلام یا کارشان از روی دلسوزی باشد ولی خود باعث ایجاد بسیاری از شبهات می گردند و در بعضی اوقات مسبب نوکردن شبهات هستند.

وی افزود: گاهی برخی افراد خارج از کشور که نگاه سطحی به دین دارند سخنان نابخردانه ای را به عنوان حرف اسلام بیان می کنند که کار را بر پاسخگویان و مسئولان این عرصه سخت می کنند. به طور مثال، بنا به تجربه، مشاهده شده که گاهی فردی در یک سخنرانی مطالبی را ایراد می کند که روزها و ماه ها ذهن مخاطب را درگیر شبهات برگرفته از آن می کند و مراکز مجبورند با پاسخ درست، اثر آن صحبت و کلام را خنثی کنند و زمان زیادی بگذارند تا این مسائلی که پیش از این نبوده برای مخاطب حل شود.

رئیس پژوهشکده بین المللی عروة الوثقی گفت: نگاه ما در درون حوزه علمیه و کشور، فرسنگ ها با اقتضائات بین المللی و فهم مخاطب خارج از کشور فاصله دارد لذا باید تمامی پاسخ ها و بیانات علمی با توجه به این ضروریات و مخاطب سنجی صورت پذیرد. در مباحث علمی نیز یکی از مشکلات، وجود نگاه ساده انگارنه تطبیقی بین مشترکات علمی و دینی است که بعضا بدون بررسی مبنایی و تفاوت های اصولی و صرفا به خاطر شباهت اسمی تطبیق انجام می شود و باعث بروز کج فهمی می گردد.

وی با بیان این که در برخی اوقات اگر از نگاه های متعصبانه و جمود فکری دست بکشیم می توانیم راحت تر وساده تر به یک ارتباط مفید و تأثیرگذار برسیم افزود: یکی از افتخارات حوزه، وجود مراکزی همچون مرکز مطالعات و پاسخ گویی به شبهات است.

رئیس پژوهشکده بین المللی عروة الوثقی بیان کرد: این پژوهشکده آماده همکاری علمی و عملیاتی با مرکز مطالعات و پاسخگویی به شبهات در امر مهم گفتمان سازی و تبیین و شبهه زدایی در داخل کشور و عرصه بین الملل است.

لازم به ذکر است: در ابتدای این جلسه حجت الاسلام دریاباری به تشریح فعالیت های مرکز مطالعات و پاسخ گویی به شبهات( حوزه های علمیه) پرداخت.

ارسال نظر

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha