جمعه ۲۸ اردیبهشت ۱۴۰۳ |۹ ذیقعدهٔ ۱۴۴۵ | May 17, 2024

به همت محققین موسسه فرج آلمان، نخستین نسخه ترجمه قرآن به زبان ترکی استانبولی مطابق با سیره اهل بیت(ع) و اعتقادات شیعی منتشر شد.

حجت‌الاسلام سید علی حسینی از اعضای گروه ترجمه در گفتگو با مرکز خبر حوزه هدف از ترجمه این مصحف شریف را پاسخ به نیازهای بیش از شش میلیون ترک تبار مقیم اروپا دانست و گفت: هیئت سه نفره ای از محققین و اساتید حوزه علمیه طی پنج سال، قرآن کریم را به زبان ترکی استانبولی ترجمه کردند و سپس در طول یکسال مطابقت ترجمه با مضمون آیات بررسی شد.

وی با اشاره به ترجمه بیش از یکصد نسخه قرآن به زبان ترکی استانبولی درسال های گذشته افزود: با وجود ترجمه های مختلف، این ترجمه با رعایت سیره اهل بیت(ع) و مطابق با احکام، اخلاق و عقاید شیعی نگاشته شده و کاری نو به حساب می آید.

حجت‌الاسلام حسینی با اشاره به نحوه ترجمه آیات ولایت در این مصحف شریف یادآور شد: آیات ولایت در قرآن به صورت صریح و شفاف بیان کننده رهبری امیرالمومنین علی(ع) پس از پیغمبر هستند و این مسئله به خوبی در این ترجمه رعایت شده است و حتی در ذیل آیه شریفه «انما ولیکم الله و رسوله و اولی الامر منکم» به صورت مستقیم به این نکته اشاره کرده ایم .

وی، شیوه ترجمه آیات مربوط به مهدویت را توجه به شأن نزولها عنوان کرد و اظهار داشت: در این گونه آیات سعی شده است روایاتی از کتابهای احسن الحدیث، تفسیرالمیزان و تفسیر کبیر فخررازی در حاشیه آورده شود؛ همچنین در مباحث مشترک میان شیعه و سنی از منابع معتبر اهل تسنن نیز استفاده کرده ایم.

همچنین حجت‌الاسلام صالح معظم، ویراستار این قرآن به خبرنگار مرکز خبر حوزه گفت: پس از ترجمه تلاش کردیم از عبارات طولانی و بیهوده جلوگیری و تاکید خود را بر جملات موجز و مفید قرار دهیم که موجب رویکرد عمومی شده است.

وی از رعایت اصول ادبی زبان ترکی استانبولی در این ترجمه خبر داد و یادآورشد: اگر چه بیشتر فعالیت ها بر روی فهماندن محتوا و مضمون آیات متمرکز شده بود، اما از اصول ادبی نیز غافل نبودیم.

آقای محمد اوجی ناشر این نسخه از قرآن نیز تنها راه سعادت جوانان را پایبندی به اصول و آموزه های مکتب اهل بیت(ع) عنوان کرد و افزود: پراکنده بودن، مهمترین معضل مراکز اسلامی اروپا است و اگر نتوانیم فعالیت های عالی خود را منسجم کنیم در نبرد فرهنگی شکست خواهیم خورد.

وی با بیان اینکه فعالیت های مرتبط با سیره اهل بیت(ع) نیاز به دقت و ذکاوت زیادی دارد تصریح کرد: محققین غربی به این نتیجه رسیده اند که هیچ مکتبی به جز ادیان الهی توانایی هدایت بشر را ندارد به همین دلیل باید سیره اهل بیت(ع) را با توجه به ظرافت های آن بیان و تبلیغ کنیم.

مدیر موسسه فرهنگی فرج، با اشاره به سایر فعالیت های این مرکز یادآورشد: تاکنون بیش از ده عنوان کتاب شامل نهج البلاغه، عیون اخبارالرضاع، زندگانی 14 معصوم(ع) و چند کتاب مضامین وحدت گرایانه را به زبان ترکی استانبولی ترجمه کرده ایم.

وی در پایان گفت: تاکنون پنج شماره از نشریه فجر صادق با همکاری طلاب ترکیه ای حوزه علمیه قم منتشر شده است.

ارسال نظر

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha