ترجمه
-
ترجمه عربی کتابهای «تبیین براهین اثبات خدا»، «حق و تکلیف در اسلام» و «معاد در اسلام» منتشر شد
حوزه/ ترجمه عربی کتاب های «تبیین براهین اثبات خدا تعالی شانه» و «حق و تکلیف در اسلام» و جلد اول و جلد دوم «معاد در قرآن» منتشر شد.
-
سبقت «ترجمه» بر «تألیف» در حوزه فلسفه!
حوزه/ کسی در مقام نفی مطلق ترجمه نیست. نمیتوان و نمیبایست مطلقا بساط ترجمه را در حوزه معقول تعطیل کرد بلکه سخن اینجاست که این نسبت بین تالیف و ترجمه نگران کننده است. مساله روی مقدار وزنی است که فلسفه غرب و اندیشههای وارداتی در این کشور پیدا کردند.
-
عضو هیئت مدیره انجمن ترجمه حوزه بررسی کرد:
آسیب ها و چالش های ترجمه آموزه های اسلامی به زبان انگلیسی
حوزه/ حجت الاسلام جهانگیری عضو هیئت مدیره انجمن ترجمه حوزه، با بیان اینکه منزهبودگی قرآن از ترجمه را باید به عنوان اصل مطرح کرد، گفت: ترجمه متون دینی در طی تاریخ با یک تراژدی سنگینی مواجه است اینجاست که اگر در ترجمه متون دیگر، مقدس بودن مطرح باشد، در ترجمه قرآن منزهبودن را باید مطرح کرد و قرآن فراتر از چیزی است که بتوان آن را ترجمه کرد، بنابراین ما نمیگوییم که قرآن نباید ترجمه شود ولی اگر قرار است که ترجمه شود، این ترجمه باید تنزیهی باشد.
-
سیری بر تاریخچه و تحولات ترجمه در حوزه علمیه قم / ترجمه متون دینی به ۱۵۰ زبان
حوزه/ نشست ترجمه متون دینی در سده معاصر حوزه علمیه قم از سلسله نشستهای یکصدمین سال بازتأسیس حوزه علمیه قم برگزار شد.
-
انور پنام:
زبانشناسی توصیفی و تخصصی دو کلید اصلی ترجمه هستند
حوزه/ عضو هیأت علمی جامعة المصطفی العالمیه گفت: هر ترجمه شاخص نیازمند دو کلید زبان شناسی توصیفی و زبان شناسی تخصصی است.
-
مدیر مؤسسه دیلماج :
افزایش فرهنگ ترجمه و مترجمان هدف اصلی مؤسسه دیلماج است
حوزه/ مدیر مؤسسه دیلماج گفت: افزایش فرهنگ ترجمه و مترجمان هدف اصلی مؤسسه دیلماج است.
-
دوره پیشرفته فن ترجمه به زبان عربی برگزار می شود
حوزه/ مرکز آموزش زبان و آموزش های تخصصی بین الملل حوزههای علمیه "دوره پیشرفته فن ترجمه به زبان عربی" را برگزار می کند.
-
امام جمعه همدان در جمع دانشجویانی از ۱۰ کشور:
اگر بشریت به حقیقت اسلام شناخت پیدا کند، قطعا اسلام را قبول خواهد کرد
حوزه / نماینده ولی فقیه در استان همدان گفت: اسلام تنها برای آسیاییها و یا کشور خاصی نیست، بلکه حرف اسلام برای هر کسی که در جای جای عالم حضور دارد، قابل بیان است، چرا که اگر بشریت به حقیقت اسلام شناخت پیدا کند، قطعا اسلام را قبول خواهد کرد.
-
ترجمه سه اثر از موسوعه ۳۰ جلدی معارف اهل بیت(ع) به زبان ایتالیایی و روسی
حوزه/ سه اثر از موسوعه ۳۰ جلدی معارف اهل بیت(ع) موسسه البیان به زبان های ایتالیایی و روسی ترجمه می شود.
-
معاون پژوهش حوزه های علمیه تاکید کرد:
نیازسنجی و اولویت یابی پژوهشی بر اساس نیازهای عینی
حوزه/ حجت الاسلام والمسلمین مقیمی حاجی گفت: یکی از اهداف برگزاری این نشست ها اطلاع رسانی در مورد دبیرخانه حمایت از پژوهش های حوزه و ظرفیت های آن است تا استفاده حداکثری از امکانات آن به عمل آید.
-
وبینار «شعر انقلاب اسلامی و مقاومت در مسیر ترجمه» برگزار می شود
حوزه/ بیستمین و دومین نشست از سلسله نشستهای تخصصی جشنواره ملی ترجمان فتح با موضوع « شعر انقلاب اسلامی و مقاومت در مسیر ترجمه» برگزار میشود.
-
به همت مؤسسه بوستان کتاب؛
ترجمه کتاب «الفائق فی الاصول» به چاپ رسید
حوزه/ ترجمه کتاب «الفائق فی الاصول» نوشته سعید زارعی به همت مؤسسه بوستان کتاب به چاپ رسید.
-
گفتوگوی خبرگزاری حوزه با مترجم ترک؛
۱۳۰ عنوان کتاب دینی را به ترکی استانبولی ترجمه کردهام
حوزه/ شیعیان ترکیه، ایران را به عنوان نماد شیعه میشناسند. تصوری که از ایران دارند را با توریستهای ایرانی که به ترکیه میآیند، تفکیک میکنند. بسیاری از شیعیان ترکیه حداقل یک الی دو بار به ایران سفر کردهاند و وضعیت حجاب و دین ایران را از نزدیک دیدهاند.
-
مدیر گروه علمی قرآن مرکز تحقیقات نور:
اشتباه در فهم الفاظ قرآن منتهی به تفسیر و ترجمه نادرست می شود
حوزه/ حجت الاسلام مرتضایی با تأکید بر این که اشتباه در فهم الفاظ قرآن منتهی به تفسیر و ترجمه نادرست میشود، گفت: مرکز تحقیقات نور در حال تکمیل پژوهشی جامع برای ارائه معنای مفردات الفاظ قرآن از منابع معتبر است.