به گزارش خبرنگار خبرگزاری حوزه از گیلان، دکتر محمدرضا باغبانزاده، عضو هیئت علمی دانشگاه گیلان، روز پنجشنبه در آخرین دوره آشنایی با مسیحیت در سال ۱۴۰۰ در مدرسه امیرالمومنین علی (ع) رشت گفت: در قرآن آیاتی وجود دارد که خبر از وجود بشارتهایی در کتاب مقدس به پیامبر اسلام(ص) میکند، و از طرفی در کتاب انجیل «فارقلیط» بشارت به آمدن پیامبر آخرالزمان وجود دارد.
وی افزود: از جمله آیاتی که بشارت آمدن پیامبر اسلام(ص) در کتاب مقدس میکند، آیه ۱۴۶ سوره بقره است، «الَّذِینَ آتَیْنَاهُمُ الْکِتَابَ یَعْرِفُونَهُ کَمَا یَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمْ» علمای اهل کتاب پیامبر اسلام(ص) را به خوبی همچون فرزندان خود میشناسند، و نام و نشان و مشخصات او را در کتب مذهبی خود خواندهاند. «ولی گروهی از آنان سعی دارند آگاهانه حق را کتمان کنند» (وَ إِنَّ فَرِیقاً مِنْهُمْ لَیَکْتُمُونَ الْحَقَّ وَ هُمْ یَعْلَمُونَ).
باغبانزاده ادامه داد: آیات دیگری در سورههای، انعام، فتح، صف، اعراف و دیگر سورهها با همین مضمون وجود دارد، مثل آیه ۲۹ سوره مبارکه فتح، «مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ ....... ذَلِکَ مَثَلُهُمْ فِی التَّوْرَاةِ وَمَثَلُهُمْ فِی الْإِنْجِیلِ کَزَرْعٍ أَخْرَجَ شَطْأَهُ فَآزَرَهُ فَاسْتَغْلَظَ فَاسْتَوَی عَلَی سُوقِهِ یُعْجِبُ الزُّرَّاعَ » قرآن بعد از بیان اوصاف رسول اکرم(ص) میفرماید: این توصیف آنان در تورات و انجیل است.
عضو هیئت علمی دانشگاه گیلان به بشارت آمدن پیامبر آخرالزمان در انجیل «فارقلیط» اشاره کرد و افزود: از مطالعه دقیق ریشه لغت «فارقلیط» این به دست میآید که فارقلیط در اصل کلمه یونانی است، ریشه آن پریقلیتوس به معنای «بسیار ستوده» است که آن را با پراقلیتوس به معنای «تسلّی دهنده» اشتباه گرفتهاند.
باغبانزاده ادامه داد: معنای «بسیار ستوده» مطابق با نام «احمد» است و با آیه ۶ سوره صف که میفرماید: «وَإِذْ قَالَ عِیسَی ابْنُ مَرْیَمَ یَا بَنِی إِسْرَائِیلَ إِنِّی رَسُولُ اللَّهِ إِلَیْکُمْ مُصَدِّقًا لِمَا بَیْنَ یَدَیَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَمُبَشِّرًا بِرَسُولٍ یَأْتِی مِنْ بَعْدِی اسْمُهُ أَحْمَدُ» (و به یاد آورید هنگامی را که عیسیبن مریم گفت: «ای بنی اسرائیل! من فرستاده خدا به سوی شما هستم در حالی که تصدیقکننده کتابی که قبل از من فرستاده شده [= تورات] میباشم، و بشارتدهنده به رسولی که بعد از من میآید و نام او احمد است!») کاملا تطبیق میکند.
وی به ترجمههای فارسی انجیل که بهطور عموم به جای کلمه «فارقلیط»، لفظ «تسلی دهنده» استفاده کردند اشاره کرد و گفت: بیشتر مفسران آن را به روح القدس تفسیر نمودهاند.
انتهای پیام/