به گزارش خبرگزاری حوزه، ترجمه انگلیسی کتاب درسنامه کلام اسلامی (Islamic Theology: A Textbook) به همت رضا بخشایش و ترجمه حجت الاسلام محمدرضا پی سپار توسط انتشارات بین المللی المصطفی (ص) منتشر شد.
مترجم درباره علت و اهمیت ترجمه این درسنامه گفت:
در سده های اخیر که ارائه اسلام به زبان های زنده دنیا مطرح شده است پیوسته کمبود نسبی منابع شیعه به زبان انگلیسی در مقایسه با منابع اهل سنت وجود داشته است. این اختلاف را می توان به عوامل مختلفی، از جمله جمعیت بیشتر مسلمانان اهل سنت در سراسر جهان و غلبه تاریخی علم و ادبیات ایشان نسبت داد.
در دسترس بودن منابع اسلامی به زبان انگلیسی اغلب به تلاش ها و سرمایه گذاری برای ترجمه بستگی دارد. کتب و منابع اهل سنت، به عنوان اکثریت جامعه مسلمانان، به طور سنتی مورد توجه و سرمایه گذاری بیشتری در زمینه پروژه های ترجمه قرار گرفته است. بدین سبب تاکنون طیف وسیع تری از منابع اهل سنت در دسترس مخاطبان انگلیسی زبان قرار گرفته است و شیعه بیشتر از طریق منابع اهل سنت و بعضا از لابلای کتب و مقالات غیر مسلمانان معرفی شده است.
با این حال، باید اذعان کنیم که در سالهای اخیر، تلاشهایی برای پر کردن این شکاف و افزایش دسترسی به منابع ترجمه شیعه انجام شده است. مراکز علمی مثل جامعه المصطفی (ص) و معاونت بین الملل حوزه علمیه قم از از دغدغه مندانی هستند که برای ترجمه و دسترسی بیشتر خوانندگان انگلیسی به ادبیات شیعه تلاش میکنند و امید است این شکاف را در حد امکان پر کرده و درک جامع تری را از معارف و سنت های اسلامی در غرب فراهم کنند.
در این بین، کتب عمیق و مفصلی که در حوزههای علمیه و دانشگاهها تدریس میشود، همیشه برای جوانان مسلمان و غیر مسلمان دنیا مناسب نیست. برای رفع این نیاز، باید چنین کتابهای درسی مختصری ارائه شود. کتاب درسی حاضر، در کنار اینکه در کلام اسلامی به ایجاد احساس تفاهم بین مسلمانان و غیر مسلمانان کمک کرده و راه گفتگو را باز می کند، معارف اهل بیت(ع) را نیز ارائه و اهداف انقلاب شکوهمند اسلامی را محقق می سازد.