جمعه ۱۰ اسفند ۱۴۰۳ - ۰۰:۲۲
ما فاتحه خوان فرهنگ هستیم/ انتقاد از اختصاص جوایز کتاب سال به ترجمه

حوزه/ رئیس موسسه بوستان کتاب گفت: ما بزرگان بسیاری مانند استاد خسروشاهی داریم که اقدامات بزرگی انجام داده اند ولی به جامعه معرفی نشدند و الان حسرت آن را می خوریم و باید گفت ما فاتحه خوان فرهنگ هستیم.

به گزارش خبرگزاری حوزه، محمد باقر انصاری در آیین بزرگداشت پنجمین سالگرد درگذشت آیت الله سید هادی خسروشاهی و رونمایی از کتاب «مرد امت» که عصر روز چهارشنبه در کتابخانه آن مرحوم در پردیسان قم برگزار شد، ضمن گرامیداشت یاد و خاطره استاد خسروشاهی بیان کرد: کارنامه پرمایه ایشان در عرصه های مختلف پژوهشی، آموزشی، فرهنگی، تبلیغی، مطبوعاتی و دیپلماتیک و بین الملل بایستی به نسل کنونی و آینده معرفی شود.

وی با بیان اینکه کتاب های خود نوشت عموما در کشورهای مختلف جهان مورد توجه است ولی در کشور ما به این کتاب ها کمتر توجه می شود، گفت: زندگی‌نامه ها می توانند به پایداری فرهنگ و تاریخ یک کشور کمک کنند و الهام بخش مردم برای کار بیشتر و خدمت به فرهنگ و جامعه کشور باشند؛ زندگی نامه ها تجربیات خوب و ارزنده را به ما معرفی می کنند و موجب می شوند راه های رفته را دیگر نرویم.

رئیس موسسه بوستان کتاب بیان کرد: اگر از نزدیک به زندگی بزرگان نگاه کنیم متوجه می شویم که چه مقدار دغدغه و مشکلات داشته اند ولی با وجود همه مشکلات با سختی، تلاش و کوشش به شخصیت بزرگی تبدیل شده اند.

وی تصریح کرد: در کشورهای مختلف آشنایی با بزرگان علمی و فرهنگی جزو برنامه های آموزشی است تا آن شخصیت را به عنوان الگو به جامعه معرفی کنند و افراد جامعه بدانند فرهنگ و تاریخ کشور روی شانه های چه کسی رشد کرده است و بسیاری از موزه ها و مراکز فرهنگی فعال کمک می کنند که به این الگوها پرداخته شود و توجه مخاطبان به آنها جلب شود.

انصاری با بیان اینکه بسیاری از جوایز بین المللی کشورها برای شناساندن الگوهای شخصیتی و سرزمینی برای رسیدن به ایده آل هایی است که سیاستگذاران آن کشور ایجاد کرده اند، گفت: متاسفانه در مراسم کتاب سال جمهوری اسلامی شاهد بودیم که ۳۰ درصد از آثار برگزیده جشنواره ترجمه بودند و در بخش نمایشنامه جایزه به ترجمه نمایشنامه داده شد و باید سؤال کرد واقعا در کشور ما یک مجموعه نمایشنامه نداشتیم که به آن جایزه داده شود.

وی ادامه داد: وقتی به ترجمه جایزه داده می شود یعنی داریم به جامعه الگو می دهیم که اگر می خواهید حمایت شوید به سمت و سوی چه الگوهایی باید بروید.

رئیس موسسه بوستان کتاب گفت: بیشترین آمار کتابهای نشریافته در حوزه کودک مربوط به ترجمه است که یکی از دلایل آن حمایت نکردن از تالیف است؛ هرچند ترجمه در بسیاری از حوزه ها قابل قبول است اما به باور من ترجمه ها اسب های تروآیی هستند که وارد فرهنگ ما می شوند و به تدریج آن را تغییر می دهند.

وی بیان کرد: اگر بخواهیم الگوی مناسبی ایجاد کنیم بایستی قدر بزرگان خود را بدانیم و کتابهای فاخری را در حوزه های رمان، داستان کوتاه و زندگی نامه تولید کنیم و در اختیار جوانان قرار دهیم تا آنان نیز تجربه کسب کنند و بتوانیم سرزمین و کشور بهتری در آینده داشته باشیم.

انصاری با بیان اینکه ابزارهای تولید فرهنگ مقداری تغییر یافته است گفت: اگر در گذشته فقط کتاب تولید می شد امروزه علاوه بر کتاب بسترهای مختلفی مانند فضای مجازی، فیلم، سریال و تئاتر تولید فرهنگ می کنند.

وی تصریح کرد: برخی کشورها با استفاده از این ابزارها فرهنگ و تاریخ نداشته خود را می خواهند بسازند و گاهی دست به سرقت بزرگان کشور ما می زنند در حالی که ما خاموش هستیم و تنها نگاه می کنیم.

رئیس موسسه بوستان کتاب گفت: ما بزرگان بسیاری مانند استاد خسروشاهی داریم که اقدامات بزرگی انجام داده اند ولی به جامعه معرفی نشدند و الان حسرت آن را می خوریم و باید گفت ما فاتحه خوان فرهنگ هستیم در حالی که باید فرهنگ را پاس داشت و قدر آن را دانست.

انتهای پیام

اخبار مرتبط

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha