به گزارش خبرگزاری «حوزه»، حجت الاسلام والمسلمین محمد تقی سبحانی صبح امروز در نشست خبری رونمایی از ترجمه فاخر کتاب گرانسنگ الغدیر تألیف علامه امینی که در محل «خبرگزاری حوزه» برگزار شد، اظهار داشت: بنیاد فرهنگی امامت عهده دار ترجمه کتاب گرانسنگ و اثر بزرگ و سترگ علامه امینی به نام الغدیر بوده که بحمدالله تمام 11 جلد این کتاب ترجمه شده است.
* در آستانه پنجاهمین سالگرد وفات مرحوم علامه امینی(ره) قرار داریم
وی ابراز داشت: رونمایی از این ترجمه فاخر را بهانه ای برای اعلام این خبر مهم می دانیم که در آستانه پنجاهمین سالگرد وفات مرحوم علامه امینی هستیم که به این مناسبت، امیدواریم مجموعه های گوناگون و شخصیت های علمی کشور و جهان تشیع در احیای شخصیت بزرگ علامه امینی و اوصاف این بزرگوار، نقش وافری داشته باشند.
مدیرعامل بنیاد فرهنگی امامت خاطرنشان ساخت: رونمایی از ترجمه کتاب ارزشمند الغدیر را در ایام عید غدیر خم امسال با حضور شخصیت های علمی کشور داشته و این حرکت را آغازی می دانیم که در طول یک سال بعد در معرفی شخصیت علامه و در حوزه غدیرشناسی فعالیت خوبی شکل بگیرد.
* علامه امینی از نمونه های نادر شخصیت های علمی ماست
حجت الاسلام والمسلمین سبحانی با اشاره به شخصیت مرحوم علامه امینی، تصریح کرد: ایشان از نمونه های نادر شخصیت های علمی ماست که هرچه زمان می گذرد، ابعاد ناشناخته این محقق بزرگ، شناخته تر شده و تاریخ به صیقل آن می پردازد.
وی بیان داشت: ما معمولا علامه امینی را با کتاب ارزشمند الغدیر می شناسیم که برای بزرگی ایشان کافی است؛ اما این شخصیت علمی، آثار زیبای دیگری هم دارد که دارای کاربردهای ویژه است.
* سه ویژگی مهم علامه امینی
مدیرعامل بنیاد فرهنگی امامت با اشاره به سه ویژگی مهم علامه امینی ابراز داشت: «آرمان خواهی و عشق او به آرمان ها»، «سخت کوشی» و «غیرت ورزی در مقابل مخالفان و معاندان راه حقیقت» سه ویژگی بارز این شخصیت بزرگ است.
حجت الاسلام والمسلمین سبحانی خاطرنشان ساخت: اگر کسی زندگی علامه امینی را بررسی کند چه در نجف و چه در کتابخانه های کشورهای گوناگون نشان می دهد که ایشان انسانی سخت کوش و تلاش گر طاقت فرسا در عرصه کار خود است.
وی تصریح کرد: مجموعه این سه ویژگی از علامه امینی انسانی ساخته که به اندازه یک مؤسسه بزرگ محصولات علمی داده که همان کتاب الغدیر ایشان، به اندازه یک موسوعه بزرگ علمی است.
مدیرعامل بنیاد فرهنگی امامت بیان داشت: اگر کسی مجلدات یازده گانه الغدیر را تورق کند، مشاهده خواهد کرد که در آن تمام دانش های مرتبط استخراج شده و مطالب مربوط با آن آمده است.
* ویژگی های کتاب ارزشمند الغدیر
حجت الاسلام والمسلمین سبحانی اظهار داشت: الغدیر یک موسوعه ادبی است؛ الغدیر یک موسوعه تاریخی است؛ الغدیر یک موسوعه حدیثی است؛ الغدیر یک مطالعه جامعه شناختی نیز هست که اگر کسی این کتاب ارزشمند را با دقت بخواند، متوجه این نکات خواهد شد.
وی ابراز داشت: شخصیت های بسیاری از جمله علمای اهل سنت درباره مجموعه الغدیر، کتاب هایی نوشته اند که پیشنهاد می کنم رسانه ها، نوشته های اهل سنت درباره الغدیر را منتشر نمایند.
مدیرعامل بنیاد فرهنگی امامت خاطرنشان ساخت: علامه امینی با وجود اینکه یک ایرانی است؛ اما متأسفانه برای فارسی زبانان کمتر بازنمایی و معرفی شده؛ حتی کسانی که الغدیر را می شناسند، فرصت مطالعه این کتاب را کمتر به دست آورده اند.
حجت الاسلام والمسلمین سبحانی تصریح کرد: در گذشته بزرگان و نویسندگانی تلاش کردند که این کتاب را ترجمه نمایند و موفق هم به ترجمه و انتشار شدند؛ اما ترجمه قبلی این اثر دارای اشکالات فراوان بود؛ به طوری که تقریبا این ترجمه نتوانست جایگاه الغدیر را به فارسی زبانان نشان دهد.
* اشکالات ترجمه قبلی کتاب الغدیر
وی با اشاره به اشکالات ترجمه قبلی کتاب ارزشمند الغدیر، بیان داشت: «وجود نویسندگان گوناگون»، «عدم ترجمه بخش هایی از این کتاب»، «عدم ترجمه یا ترجمه نامناسب اشعار این کتاب به عنوان یکی از مهمترین بخش های آن»، «عدم تسلط مترجمان به زبان فارسی یا عربی» و ... از جمله اشکالات ترجمه فارسی قبلی این کتاب می باشد.
مدیرعامل بنیاد فرهنگی امامت اظهار داشت: خوشبختانه در 10 سال قبل گروهی از علاقمندان به عرصه امامت و ولایت تصمیم گرفتند که این کار بزرگ را ترجمه کنند که ایده اصلی ترجمه این اثر ارزشمند، از سوی استاد محمدرضا حکیمی بوده و دکتر سید ابوالقاسم حسینی ژرفا، بار ترجمه این اثر را بر عهده گرفتند.
حجت الاسلام والمسلمین سبحانی ابراز داشت: ترجمه این اثر، دارای متن ادبی فاخری است که با مطالعه آن می توان به این نکات دست یافت؛ البته از همان آغاز، حجت الاسلام والمسلمین سید مهدی نبوی به عنوان یکی از اساتید به نام زبان عربی عهده دار نظارت بر این کار شدند که در کنار این دو عزیز، محققان بنیاد فرهنگی امامت کمک شایانی داشته و ان شاءالله از این اثر در شب عید غدیر رونمایی خواهد شد.
* از هیچ بودجه دولتی برای ترجمه الغدیر استفاده نکرده ایم
وی خاطرنشان ساخت: برای این ترجمه کتاب ارزشمند الغدیر، از هیچ بودجه دولتی استفاده نشده و کار خودجوش مردمی است و معتقدیم کارهای دینی به این نحو بهتر شکل گرفته و در نفوذ اجتماعی مؤثرتر است.
مدیرعامل بنیاد فرهنگی امامت تصریح کرد: ما باید این کتاب و ترجمه فاخر آن را به حوزه فارسی زبان معرفی کنیم؛ چون معتقدیم که این اثر باید به نام ایران و عالمان ایرانی بماند و معرفی شود.
حجت الاسلام والمسلمین سبحانی بیان داشت: ترجمه کتاب 11 جلدی الغدیر نیز همان 11 جلد است و حتی در ترجمه فارسی، صفحه متن اصلی کتاب نیز آمده تا علاقه مندان بتوانند ترجمه فارسی را با متن اصلی کتاب تطبیق دهند.
وی در پاسخ به سؤال خبرنگار خبرگزاری حوزه که برای عرضه مناسب ترجمه فاخر کتاب الغدیر چه کارهایی قرار است صورت بپذیرد؟، گفت: تلاش ما این است که این اثر با قیمت مناسب تولید شده و با تخفیف مناسب عرضه نماییم؛ همچنین این کتاب را به کتابخانه های عمومی کشور نیز هدیه خواهیم داد تا مورد استفاده همگان قرار بگیرد.