سه‌شنبه ۶ آذر ۱۴۰۳ |۲۴ جمادی‌الاول ۱۴۴۶ | Nov 26, 2024
همایش

حوزه/ همایش نکوداشت رهیافته فرهیخته مرحوم پروفسور یحیی علوی (کریستین بونو) عضو مجمع جهانی اهل بیت(ع) و مترجم قرآن کریم، در پژوهشگاه علوم فرهنگ اسلامی برگزار شد.

به گزارش خبرگزاری حوزه، در ابتدای این مراسم حجت‌الاسلام سید محمد موسوی بایگی، عضو هیئت علمی دانشگاه علوم اسلامی رضوی در خصوص هدایت مرحوم علوی گفت: قصه هدایت شدن کریستین بونو برای کسانی که امروز به بهانه‌های مختلف  راه صحیح را گم کردند، یک حجت است.

وی با اشاره به اینکه پدر مرحوم علوی به شدت سوسیالیست بود، افزود: شرایط خانوادگی به قدری برای مرحوم علوی دشوار شد که پس از دیپلم از خانه خارج و در آفریقا با برخی از مشایخ صوفیه آشنا و به اسلام علاقه‌مند و در ساحل عاج مسلمان و با مطالعات فراوانی که داشت، سرانجام شیعه شد.

حجت‌الاسلام موسوی با یادآوری این نکته که شخصیت مرحوم بونو بسیار جذاب بود، اظهار کرد: عرفان سبب جذب شدن مرحوم بونو به اسلام شد اما عرفان آسیبی هم برای او داشت و مرحوم بونو تحت تاثیر یک فرد سودجو از عرفان و طریق صوفیه قرار گرفت و رابطه او با همسر اول و فرزندانش دچار مشکل شد.

حجت‌الاسلام موسوی با تاکید بر اینکه مبلغ در درجه اول باید از چیزی سخن بگوید که شخص بی‌دین بشناسند و درک کند اظهار کرد: کسانی که متکلف ارسال مبلغ هستند باید این نکته را توجه کنند که بهترین ابزار برای تبلیغ مذهب استفاده از عرفان است و کسانی که به تبلیغ می‌روند اگر بدون این جهت بروند شکست خواهند خورد.

وی با اشاره به اینکه وهابیت با پول نفتی خود به شدت در حال تبلیغات گسترده است، افزود: وهابیت دشمن علوم و طریق عرفان است و لذا ما از از جهت مقابله با وهابیت و نیز از جهت تبلیغ می‌توانیم از عرفان استفاده کنیم.

حجت‌الاسلام موسوی گفت: گروه‌های مختلف در اسلام برای ترویج مذهب خویش مبلغ ارسال می‌کنند و گاهی اوقات این مبلغان که از  ایران فرستاده می‌شوند، به جای اینکه اثر مثبت داشته‌باشند، تاثیر منفی گذاشتند و علت اصلی آن را باید در حوزه علمیه و مکلفان ارسال مبلغ جست‌و جو کرد.

حجت‌الاسلام والمسلمین محمد نقدی، رئیس مرکز ترجمان وحی نیز در ادامه این همایش گفت: در جهان ۷ هزار و ۱۱۱ زبان شناسنامه‌دار شناخته شده، برای مثال در آفریقا ۲ هزار ۱۴۴ زبان و در آمریکا هزار و ۶۱ زبان و در آسیا ۲ هزار و ۲۹۲ زبان و در اروپا ۲۸۷ زبان و در اقیانوسیه هزار و ۳۱۳ زبان است.

وی با بیان اینکه انجیل تا سال گذشته به ۳ هزار و ۲۰۰ زبان چاپ شده‌است و در واقع ۹۸ درصد مردم جهان به یک ترجمه انجیل دسترسی دارند، افزود: قرآن تاکنون به ۱۴۸ زبان ترجمه شد که شاید حدود ۱۰۰ ترجمه آن تکمیل شده و متاسفانه وقتی مقایسه می‌کنیم با آمار کتابی مثل انجیل نیاز به حضور اشخاصی مانند کریستین بونو که مترجم قرآنی بودند، را متوجه می‌شویم.

رئیس مرکز ترجمان وحی با اشاره به اینکه ترجمه قرآن کار آسانی نیست و بین ۵ الی ده سال طول می‌کشد، افزود: امروز قرآن یک کالای اقتصادی است، ۸۰ ترجمه کامل از قرآن توسط اهل سنت، ۴۰ ترجمه توسط قادنیه، ۲۴ ترجمه توسط غیرمسلمانان اعم از یهودی و مسیحی و ۱۳ ترجمه توسط شیعه به چاپ رسیده است.
رئیس مرکز ترجمان وحی با بیان اینکه ۵ مرکز در جهان برای ترجمه قرآن کار می‌کند که یکی از آن، مرکز ترجمان وحی است، اظهار کرد: مرحوم بونو مقید به مسائل مذهبی و مسلط به ۷ زبان از جمله عربی و فرانسوی و..بود.
وی گفت: وظیفه همه ما از جمله مرکز ترجمان وحی و حوزه علمیه قم رساندن قرآن به دست جهانیان است زیرا امروز جنگ، جنگ بر سر عقیده است و نباید اجازه دهیم که قرآن، تبدیل به یک جنگ مذهبی شود.

حجت‌الاسلام والمسلمین نقدی با اشاره به اینکه در مرکز ترجمان وحی ۱۸۷ ترجمه فارسی از قرآن کریم چاپ شده‌است، اظهار کرد: در آفریقا، هزار و ۲۸ ترجمه، در آمریکا، ۵۷۹ ترجمه، در آسیا ۸۶۵ و در اروپا، ۱۸۵ ترجمه ترجمه از انجیل وجود دارد و در مقابل، در آسیا، ۶۷ ترجمه، در اروپا ۳۳ ترجمه و در آمریکا فقط یک ترجمه از قرآن کریم است که این ترجمه هم در ابتدا بوسیله یهودی، مسیحی و کمونیست صورت گرفت و سپس اهل سنت آن را انجام دادند که ترجمه قرآن توسط اهل سنت فقط منجر به افزایش جنگ‌های مذهبی شد و همچنین عربستان ۴۰ ترجمه از قرآن به چاپ رسانده که تمام آن کپی است و هیچ اصالتی ندارد.

یادآور می‌شود، در پایان این همایش، از کتاب «زنده به نام علی(ع)، سیری در حیات و آثار مرحوم پروفسور یحیی علوی(کریستین بونو) به نویسندگی حجت‌الاسلام نجفی کرمانشاهی رونمایی شد.

۳۱۳/۳۲

ارسال نظر

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha