به گزارش سرویس بین الملل خبرگزاری حوزه حسین افندی کاوازوویچ، رئیسالعلمای بوسنیوهرزگوین در دفتر خود میزبان امیرحسین نوری، رایزن فرهنگی ایران در اين كشور بود.
امیرحسین نوری در اين ديدار گفت: رایزنی فرهنگی ايران به عنوان حلقه وصل بین نهادهای فرهنگی، دینی و هنری و نخبگان علمی و ادبی دو کشور است و امیدوارم همچون گذشته با همکاریهای دوسویه بتوانیم فعالیتهای مفیدی را انجام داده و گامهای بلندی را برای توسعه روابط برداریم.
نوری همچنين گفت: خطمشی جمهوری اسلامی ایران تحت هدایتهای حضرت امام خمینی(ره) و مقام معظم رهبری(مدظله العالی) همواره در مسیر حفظ و ارتقاي وحدت میان مسلمانان بوده است و در این راه ميتوان از قرآن به عنوان محور وحدت یاد کرد.
رایزن فرهنگی كشورمان در ادامه با اشاره به تبادل هيأتهاي قرآني دو كشور افزود: زنده نگه داشتن هنرهای اسلامی به ویژه خطاطی و خوشنویسی، تأكيد هميشگي شما بوده است. رایزنی فرهنگی ايران در سالهای قبل نمایشگاههای متعددی در این زمینه برگزار و درخواست شما را محقق کرده است. از این به بعد نیز برپایی چنین نمایشگاههایی و همچنين روزهای قرآنی در دستور کار قرار دارد.
اميرحسين نوري در پایان سخنانش با اشاره به اینکه جمهوری اسلامی ایران یکی از گنجینههای نسخ خطی در دنیا محسوب میشود، از این رو تجربیات ارزشمندی در زمینه حفظ، نگهداری و مرمت این آثار دارد، آمادگی کامل رایزنی فرهنگی ايران را برای اعزام و تبادل استاد و یا برگزاری دورههای آموزشی در ایران یا بوسنی در زمینههای مختلف را برای همکاری با کتابخانه قاضی خسروبیگ بوسني اعلام کرد.
در ادامه اين ديدار حسین افندی کاوازوویچ، رئیسالعلمای بوسنیوهرزگوین، متقابلاً سلام گرم خود را به دکتر ابوذر ابراهیمیتركمان، رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی ابلاغ و برای دیدار با وي در آینده اظهار امیدواری كرد.
حسین افندی همچنين گفت: حضرت امام خمینی(ره) جوششی را در قلب همگان به وجود آورد که به همگان به خصوص جوانان راه صحیح را نشان داد. ما همواره از دولت ایران برای کمکهای قبلی که در سالهای سخت به ما داشتند، تشکر میکنیم.
کاوازوویچ در ادامه از فعالیتهای جمهوری اسلامی ایران برای شناساندن اسلام واقعی تشکر کرد و گفت: از جمهوری اسلامی ایران برای تلاش در ایجاد و ارتقا وحدت میان مسلمانان در دنیا قدرداني ميكنم.
وی از فعالیتهای رایزنی فرهنگی ايران در زمینههای قرآنی و دعوت از گروههای تواشیح براي اجراي برنامه در بوسني قدردانی کرد و این امر را برای مردم لازم دانست و گفت: از شما درخواست دارم جنبههای دیگری از جمهوری اسلامی ایران را نیز به مردم ما ارايه كنید.
حسین افندی در ادامه اظهار كرد: در زمینه ادبیات در گذشته گامهایی برداشته شده است؛ مثلاً دیوان حافظ و یا تعدادی از داستانهای ایرانی ترجمه و چاپ شدهاند؛ اما درخواست ما اين است كه در این زمینه فعالیتهای بیشتری صورت بگیرد و مردم ما با نویسندگان ادبیات داستانی و رمانهای ایرانی بیشتر آشنا شوند.
وی در پايان گفت: اگر نسخه خطی به زبان بوسنیایی در کتابخانههای ایرانی موجود است، علاقمنديم یک نسخه کپی از آنها را برای افزودن به گنجینه کنونی جمعیت اسلامی بوسني داشته باشيم.