جمعه ۲ آذر ۱۴۰۳ |۲۰ جمادی‌الاول ۱۴۴۶ | Nov 22, 2024
حجت الاسلام و المسلمین سید محمود وزیری

حوزه/ در زمینه ترجمه و معرفی آثار فاخر شیعی به دنیا هنوز در آغاز راه قرار داریم، بی شک شناسایی، آموزش و حمایت از مبلغین بین المللی، لازم توفیق ما در عرصه تبلیغ آن هم در گستره ی جهانی است.

حجت الاسلام و المسلمین سید محمود وزیری در گفتگو با خبرنگار خبرگزاری «حوزه» با اشاره به این که سال ها در کشورهای مختلف جهان همچون آلمان ، سوئد، فرانسه، سوریه، لبنان، عراق، عربستان ، چین و برخی کشورهای آفریقایی، حضور تبلیغی داشته است، اظهار داشت: امروز حضور حوزه های علمیه و روحانیت شیعی در عرصه تبلیغ بین الملل یکی از ضروری ترین مسایل است که به هیچ وجه نمی توان اهمیت آن را نادیده گرفت.

عرضه اسلام ناب به جهان؛ کلیدی ترین ماموریت حوزه

وی افزود: این مهم به ویژه در زمان فعلی که اسلام به عنوان دین کامل، پاسخگوی نیازهای جامعه بشری است ، اهمیت مضاعفی دارد و از این حیث ، کلیدی ترین ماموریت و رسالت متوجه حوزه های علمیه، همانا ارائه و عرضه صحیح و کامل و دقیق فرهنگ اسلام ناب محمدی (ص) و آموزه های مکتب تشیع به جهانیان است.

استاد سطح عالی مدرسه علمیه امام کاظم(ع) قم اضافه کرد: نکته اساسی در این زمینه این است که شرافت هر علمی به معلوم اوست، لذا چون علم توحید اشرف علوم است به این خاطر که به مبانی اعتقادی می پردازد ، در بین نهادها و موسساتی که می توانند برای راهنمایی مردم به متن دین و آشنا کردن جامعه و نخبگان با حقیقت و ارتباط با خدا کار کنند، حوزه علمیه در صدر قرار دارد و انتظار از او هم بسیار بالاست.

حوزه، کارآمدترین و مقدس ترین نهاد تبلیغی است

وی گفت: در بین همه مراکز و نهادهای گوناگون، شریف ترین و مهم ترین و کارآمدترین و در عین حال مقدس ترین نهاد، حوزه علمیه قم است که امروز حوزه های گوناگون شیعی در سراسر دنیا نیز به نوعی از آن الهام می گیرند.

امام جمعه اسبق کلن آلمان ادامه داد: این گونه اگر به حوزه علمیه قم بنگریم باید حتماً سه نکته مهم را مدنظر قرار دهیم؛ نخست آن که به بازشناسی مفاهیم دینی به شکل تخصصی بپردازیم. مسئله دوم، عرضه عناصر تشکیل دهنده اسلام ناب محمدی(ص) به جهان بشریت به عنوان کسانی است که نیازمند به شناخت این عناصر مبارک هستند و سوم هم پاسخگویی به شبهات بنیادین که در این زمینه به طور روزانه نسبت به اصالت ، حقانیت و کارآمدی مکتب اسلام و مذهب تشیع صورت می گیرد.

وی افزود: مجموعه این نکات پاسخ کلی و راهبردی ما به آن سوال اساسی است که وظیفه حوزه در عصر کنونی چه می باشد و ما چگونه باید برای رفع آن نیازها رفتار کنیم.

شناسایی و تربیت مبلغین زباندان ؛ گام نخست تبیلغ بین المللی

این محقق حوزه خاطرنشان کرد: حوزه باید بر اساس اولویت های موجود ، ظرفیت ها و نیز اماکن مختلف مورد نیاز ، در قدم اول مبلغین موفق و اندیشمند و دانشمند را شناسایی کند و در وهله بعد بر اساس همان اولویت ها به تعداد کافی مبلغین متناسب با آن مخاطبان را تربیت نماید تا خود این ها در آینده در آن مناطق اقدام به تاسیس کانون های اندیشه ورزی کنند.

وی گفت: طبعاً گام بعدی در این خصوص ایجاد ارتباط مستمر با چنین کارشناسان زبده از حیث حمایت علمی ، فنی ، مالی و پشتیبانی و غیره است و این که به خصوص ، ارزیابی مستمری از عملکرد عالمانه آن ها داشته باشند.

تقویت شبکه های ماهواره ای موجود مهم تر است

حجت الاسلام و المسلمین وزیری در بخش دیگری از سخنان خود با اشاره به تاکید برخی از علما و شخصیت های حوزوی مبنی بر لزوم داشتن شبکه ماهواره ای اختصاصی حوزه علمیه اظهار داشت: البته به نظر بنده تاسیس شبکه ماهواره ای با توجه به تعدد شبکه های ماهواره ای کنونی شاید ضرورت اول به شمار نرود، چه آن که خوب است همین ها که هستند تقویت شده و به خوبی برای عموم مخاطبان جهانی به شکل های مختلف معرفی شوند؛ در حال حاضر شبکه هایی از جمله ولایت، معارف و صراط مشغول به کار هستند و اگر این ها بیش از پیش از لحاظ فنی و محتوایی و متدولوژیک مورد حمایت و پشتیبانی قرار بگیرند، بهتر می توانند آن فرهنگ ناب را با روش های بهتر و جذاب تر و در عین حال اثربخش تر به مردم دنیا معرفی و تبیین کنند.

وی گفت: در واقع  باید  نگاه کیفی به قضیه باشد تا  کمی ، چه آن که ما شبکه شیعی داریم ولی باید بکوشیم درصد موفقیت آن ها را در عرصه های مختلف ارتقا دهیم و از حیث شیوه های نوین و هنری جذاب ترشان کنیم، به این خاطر که خیلی از برنامه های آن ها هنری و جذاب و تاثیرگذار نیست مگر برای اصناف محدودی در جامعه و لذا از حیث عمومی و بین المللی جذابیت کمتری دارند.

در بحث ترجمه آثار شیعی هنوز در قدم های اول هستیم

این محقق و پژوهشگر حوزوی همچنین در خصوص بحث ترجمه آثار مهم حوزه به زبان های مختلف و معرفی آن ها در گستره ی جهانی ابراز داشت: تجربه حدود سه دهه فعالیت بنده در کشورهای مختلف می گوید که متاسفانه ما در بحث ترجمه معارف اسلامی و فرهنگ تشیع در حد حروف الفبا هم کارهای لازم را انجام نداده ایم و در این باره هنوز در مرحله نخستین و دبستان کار هستیم و این در حالی است که در دنیا بحث ترجمه در مقطع دانشگاهی و به صورت قوی دنبال شده است.

وی افزود: جای تاسف است که ما هنوز در بحث ترجمه در مقطع دبستان هستیم در حالی که می توانستیم در دانشکده های دنیا دارای کرسی تدریس باشیم که این عدم توفیق ها باید به صورت علمی و نه شعاری مورد بررسی و تحلیل دقیق قرار گیرد.

نیاز به کار بیشتر در حوزه ترجمه و نشر بین المللی داریم

مسئول امور بین الملل بعثه حضرت آیت الله مکارم شیرازی ادامه داد: از سویی متاسفانه حوزه علمیه در زمینه یادگیری زبان های خارجی گرچه در سال های اخیر گام های خوبی برداشته اما هنوز هم باید با جدیت بیشتر در این عرصه ها کار کند و برای طلاب و فضلای مستعد زمینه بیشتر و بهتری برای یادگیری زبان های خارجی فراهم کند.

وی گفت: همچنین بسیار لازم است که در رابطه با ترجمه آثار مکتوب مهم حوزه، دارالترجمه ها و مکان های بیشتری در حوزه ایجاد شود تا آثار فاخر جهان تشیع و انقلاب اسلامی که می تواند تاثیرگذاری بسیاری بر روی افکار عمومی نخبگان داشته باشد معرفی شود.

لزوم تنوع یادگیری زبان های خارجی برای مبلغان حوزوی

امام جمعه اسبق کلن آلمان همچنین با اشاره به ضرورت تنوع آموزش و یادگیری زبان خارجی در حوزه علمیه قم بیان داشت: ما وقتی به واتیکان می رویم در آن جا بیش از سی زبان مورد توجه مبلغین کاتولیک است تا آن ها با زبان های گوناگونِ اصلی و فرعی و محلی معتقدات خود را به جهان عرضه کنند، اما در حوزه علمیه قم که از هر لحاظ هیچ دین و مکتب و مرکز علمی و آکادمیک قابل مقایسه با آن نیست هنوز ما تعداد محدودی زبان آن هم نه به صورت فراگیر را آموزش می دهیم.

وی افزود: این در حالی است که بیش از چهار دهه از پیروزی انقلاب اسلامی می گذرد و ضرورت تنوع زبان برای مبلغین کاملاً محسوس است و مسئولان حوزه نیز به خوبی این ضرورت را پذیرفته  و به آن واقف هستند و لذا نیاز به کار جدی در این خصوص احساس می شود.

کم کاری در تبلیغ تشیع، درد و رنجی برای ماست!

این مبلغ بین المللی حوزه اضافه کرد: چندین هفته قبل ما از سوی مجمع تقریب مذاهب اسلامی به دو کشور آفریقایی رفتیم و در گینه مشاهده کردیم که چگونه با وجود آن که بیش از 95 درصد مردم آن جا مسلمان هستند و یا حتی در کشور ساحل عاج که دست کم یک سوم مردم آن را مسلمانان تشکیل می دهند، اما با این حال مکاتب تبشیری مسیحی با استفاده از زبان های محلی به معرفی کلیسا و اعتقادات مسیحی می پردازند و آن وقت ما در این دو کشور حتی یک مورد هم ندیدیم که عالم شیعی برخاسته از حوزه علمیه بتواند کارهای تبلیغی به زبان محلی برای مردم این دو کشور انجام دهد و آیا این مایه تاسف و درد و رنج برای ما نیست؟!

حجت الاسلام و المسلمین وزیری گفت: دغدغه و تاسف من بیشتر از این روست که مردم بسیاری از همین کشورها عاشقانه به ایران اسلامی و انقلاب اسلامی و مکتب تشیع ابراز علاقه می کنند اما ما برای پاسخگویی به این عطش و ابراز علاقه آن طور که باید و شاید کار تبلیغی نکرده ایم.

وی در خاتمه افزود: از بررسی مجموعه عملکرد خود ما به عنوان مبلغ بین الملل به این نتیجه می رسیم که نهضت ترجمه به لحاظ های ذکر شده و علیرغم ظرفیت بالای حوزه متاسفانه هنوز در مراحل اولیه قرار داشته و نمی توان با ادامه چنین رویکردی، حرف اول را در جهان بشری بزنیم!

 

 

برچسب‌ها

ارسال نظر

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha