به گزارش خبرگزاری حوزه، در حاشیه اولین نمایشگاه کتاب در عرصه بین الملل آثار منتخب علوم انسانی اسلامی به ۳۴ زبان زنده دنیا، از ترجمه کتاب الگوی شادکامی رونمایی و از یکی از فعالان پژوهشگاه قرآن و حدیث با حضور حجج اسلام والمسلمین قاضی عسگر رئیس موسسه فرهنگی دارالحدیث، رضا برنجکار رئیس پژوهشگاه قرآن و حدیث، و مسئولان نمایشگاه تجلیل شد.
بر اساس این گزارش: حجت الاسلام والمسلمین برنجکار در این مراسم در سخنانی گفت: زبان ابزار ارتباط میان بشر است و رنسانس فرهنگی قرن ۱۳ با ترجمه آثار اسلامی به زبانهای لاتین شروع شد و آثار ابن هیثم، ابوریحان، غزالی منشأ این حرکت بود.
رئیس پژوهشگاه قرآن و حدیث افزود: اگر پژوهشگاه های حوزوی معتقدند که تحول در حوزه پس از انقلاب رخ داده لازم است، باید سیاست گذاری واحدی در حوزه ترجمه اتخاذ کنند.
وی در پایان خاطرنشان کرد: نمایندگان ایران باید نماینده فرهنگ اسلامی باشند.
حجت الاسلام والمسلمین قاضی عسگر رئیس موسسه فرهنگی دارالحدیث نیز در این مراسم در سخنانی با بیان این که آثار اهل بیت(ع) در کتابخانه های مهم و مطرح دنیا دیده نمی شود گفت: طبیعتاً منابع مستشرقان و نیز آثار سلفیه و اهل سنت غالب شده است.
وی افزود: سلیقه در انتخاب متن ترجمه نیز متناسب با نیاز جامعه غربی اعمال نشده است قالب عرضه کتاب و طراحی آن نیز باید مطابق با فرهنگ جامعه مخاطبان انتخاب شود.
رئیس موسسه فرهنگی دارالحدیث بیان داشت: باید ظرفیت مراکز شیعی با سیاسیتی واحد مورد استفاده قرار گیرد و نقشه راه آیت الله ری شهری به گونهای است که برای همه مسلمانان مفید است و آثار دارالحدیث قابلیت عرضه بین المللی دارد.