به گزارش خبرگزاری «حوزه» از اصفهان، مهرانگیز معتمدی طلبه سطح سه رشته تفسیر و علوم قرآن موسسه آموزش عالی فاطمه الزهرا(س) اصفهان از پایان نامه خود با موضوع «برابر نهاده های تمییز در برگردان های فارسی نهج البلاغه»، با راهنمایی حجت الاسلام جواد سلیمیان، مشاوره خانم فاطمه گلی و داوری دکتر ولی الله جعفری دفاع کرد.
خانم معتمدی با بیان اینکه نهج البلاغه پس از قرآن، برترین کتاب در عرصه فصاحت و بلاغت است، گفت: این کتاب گرانسنگ، از زمان جمع آوری تا کنون مورد اهتمام ویژه مترجمان قرار گرفته؛ به گونه ای که، ترجمه های گوناگونی از آن به زبان فارسی منتشر شده است؛ ولی با این وجود، برخی از این ترجمه ها، به دلیل کم توجهی به نقش نحوی «تمییز» و یا عدم ترجمه آن، خالی از اشکال نیست. با توجه به این که، بررسی ترجمه همه تمییزهای موجود در نهج البلاغه در چارچوب یک پژوهش نمی گنجد، در این پژوهش، تنها به بررسی ترجمه «تمییز نسبت» پرداخته شده است؛ چرا که، در ترجمه «تمییز مفرد» معمولاً مشکل ساختاری مشاهده نمی شود.
وی افزود: نظر به اهمیت و کاربرد نهج البلاغه در همه زمانها و ضرورت دقّت در ترجمه آن، در پژوهش حاضر سعی بر این بوده که، ترجمه های آقایان «آیتی، دشتی، شهیدی، فیض الاسلام و مکارم شیرازی» ـ که مشهورتر و پرکاربردتر هستند ـ مبنای کار قرار گیرد و با بهره گیری از روش کتابخانه ای و رویکرد توصیفی ـ تحلیلی، به بررسی ترجمه «تمییز نسبت» در برگردان های فارسی نهج البلاغه پرداخته شود.