به گزارش گروه ترجمه خبرگزاری «حوزه» به نقل از دیلی صباح، یک استاد دانشگاه آمریکایی در مقاله ای که روز دوشنبه در واشنگتن پست منتشر کرده اعلام نمود، عدم تنوع در میان مترجمان کتاب مقدس انجیل می توانند بر معنای انجیل تاثیر گذاشته و بخش هایی از آن را که به خاطر تعصب مترجمان نادیده گرفته شده، در حقیقت حذف کرده است.
ایسو مک کاللی ، یک کشیش آنگلیکان آمریکایی و استادیار دانشکده ویتون در ایالت ایلینوی آمریکا در این مقاله نوشته است که در مطالعه خود درباره کتاب انجیل عهد جدید ، کشف کرده است که بیشتر گروه هایی که کتاب مقدس را ترجمه کرده اند سفیدپوستان بوده و رنگین پوستان و زنان را شامل نمی شوند.
وی ادعا می کند که عدم تنوع قومیتی و جنسیتی در نحوه ترجمه بخش های مختلف انجیل تأثیر می گذارد، و برای تایید این استدلال، مثال های متعددی را در مقاله خود آورده تا نشان دهد که تفکر مترجم و قومیت و نژاد و جنسیت او می تواند چه تاثیراتی بر روی ترجمه های به دست آمده از روی کتاب مقدس داشته باشد.
مک کالی همچنین معتقد است که این تفسیر ممکن است معنای اساسی را با گذشت زمان از بین ببرد.