ابراهیم قربانی، مسئول غرفه 103 ترجمه فارسی قرآن کریم در گفت وگو با خبرنگار خبرگزاری «حوزه»، در بیست و ششمین نمایشگاه بین المللی قرآن، خاطرنشان کرد: در این غرفه 103 ترجمه مطرح در معرض دید مردم قرار داده شد.
وی ادامه داد: این ترجمه ها مربوط به پیش از انقلاب و تاکنون هستند و براساس تفسیری، تطبیقی و ادبی بودن دسته بندی شدند.
قربانی، هدف از این کار را ایجاد یک پایگاه منسجم برای ترجمه های فارسی قرآن دانست و تصریح داشت: ما این کار را از دو سال پیش آغاز کردیم.
وی افزود: همچنین در این غرفه ترجمه های قرآنی براساس گروه مخاطب به سه دسته جوانان، عموم مردم و محققان تقسیم شد تا هر مخاطبی وارد غرفه می شود بتواند نیاز خود را رفع کند.
مسئول غرفه 103 ترجمه فارسی قرآن کریم با اشاره به این که از میان این تعداد ترجمه، 13 ترجمه به عنوان ترجمه های مطلوب انتخاب شد، یادآور شد: زندگی نامه و مصحفی که توسط این افراد ترجمه شده نیز برای مخاطبان توضیح داده می شود.
وی اذعان داشت: 13 ترجمه مطلوب ارائه شده توسط این غرفه شامل ترجمه حسین استاد ولی، آیت الله مکارم شیرازی، حجت الاسلام سیدمحمد صفوی، مرحوم آیت الله مشکینی، استاد بهرامپور، استاد انصاریان، مرحوم الهی قمشه ای، طاهر صفارزاده، محمد آیتی، گرمارودی، انصاری و فولادوند می شود.
قربانی درباره استقبال مردم از ترجمه های ارائه شده نیز بیان داشت: ترجمه حضرت آیت الله مکارم شیرازی، استاد انصاریان، مرحوم قمشه ای، حدادعادل مورد استقبال قرار می گیرد.
انتهای پیام/